dál II
[daːl]
příslovce
dále II
[daːle]
příslovce
1.
ve větší vzdálenosti, do větší vzdálenosti v prostoru, řidč. v čase:
Stadion se posune osm metrů dál od řeky.
O pár kroků dál se mi udělalo opravdu zle.
Ukryli jsme se ve stodole a v noci jsme chtěli pokračovat dále.
Restituenti posunují své nároky dál do minulosti.
Běh času je neúprosný a jsme opět o rok dále.
2.
do pokročilejšího stadia:
Toto vítězství nás posune dál.
Přípravy se pohnuly dál.
Je to člověk, který posunul jazzové zpívání zase dále.
3.
vyjadřuje pokračování započatého děje, dosavadního stavu syn. nadále:
Budu dál hájit náš program.
Nechceme dál čekat.
Sparta dál vede ligovou tabulku.
Jsem silná a snažím se žít dál.
Budu dále pracovat, jak nejlépe umím.
4.
do vnitřku uzavřeného prostoru, zprav. domu nebo místnosti:
Pozval mě dál do svého bytu.
Zaklepal na dveře a žena ho pustila dál.
Jen dál, ještě se sem vejdete.
Pojďte dál a posaďte se.
Dále! odpověď na zaklepání na dveře
5. dále
v následujícím textu syn. níže:
Účinek esenciálních olejů je popsán dále.
Dosavadní zkušenosti lze shrnout do dále uvedených závěrů.
adm. 43. výsadkový mechanizovaný prapor (dále 43. vmpr)
□ a tak dál(e)
nahrazuje výčet dalších příkladů, zkr. atd.:
Budeme si číst, zpívat, tancovat a tak dále.
Můj kolega je hezčí, vtipnější a tak dál.
→ doklady v korpusu
□ čím dál(e) (tím) příslovečný výraz
vyjadřuje neustále se zvyšující nebo snižující míru vlastnosti, množství ap., stále:
Je to čím dál lepší.
Na trhu je čím dál tím větší konkurence.
Svah byl postupně čím dále tím strmější.
Lidé nakupují knihy čím dál tím méně.
Naši klienti chtějí čím dál víc využívat online služeb.
◊ dále od hradu, dále
(ve varování) nechoď, nechoďte sem, hrozí tu nebezpečí • dbej, dbejte zvýšené opatrnosti
◊ držet někoho dál od něčeho / někoho
nedovolovat někomu přibližovat se k něčemu, někomu, zabývat se něčím, stýkat se s někým ap.
◊ držet se dál od někoho / něčeho
vyhýbat se někomu, něčemu
◊ jen tak dál
1. (pochvala s pobídkou k dalšímu postupu) je to dobré, pokračuj(te) v práci, činnosti ap. stejným způsobem
2. ironické to vůbec není dobré, pokud budeš, budete takto pokračovat v práci, činnosti ap., špatně to dopadne
◊ jestli / když / pokud to takhle půjde dál (, tak…) ◊ půjde-li to takhle dál (, tak…)
bude-li se situace vyvíjet současným (často nevhodným) způsobem (, tak…)
◊ [jít / táhnout / muset ap.] o dům dál
být někde, u někoho nespokojený, nemít tam vhodné podmínky nebo tam být nežádoucí, a proto jít, odejít jinam
◊ jít / zajít / zacházet (v něčem) ještě dál(e)
postoupit (v něčem) do větší míry, než je obvyklé, než činí ostatní, než se dosud činilo
◊ jít (od něčeho) raději dál
pro jistotu se něčemu vyhnout, nevšímat si něčeho, nezabývat se něčím
◊ nevidět dál než za humna
mít malý, omezený rozhled
◊ nevidět si (dál než) na špičku nosu
být hloupě domýšlivý, omezený a do sebe zahleděný
◊ od něčeho / někoho raději dál(e)
je lepší se něčemu, někomu vyhnout, nemít s tím, s ním nic společného
◊ podívat se dál než za humna
cestovat dále od domova (zejména do zahraničí) a získat tak zkušenosti a objektivnější představu o světě
◊ poslat / dát něco / to dál
poslat, předat nějaký předmět nebo zprávu, informaci dalšímu v řadě, popř. komukoli jinému
◊ poslat někoho o dům dál
vyhnat nebo odmítnout někoho, kdo je nežádoucí, pro koho není někde místo ap.
◊ ranní ptáče dál doskáče
kdo brzy vstává a začne brzy pracovat, stihne toho více udělat
◊ s někým (už) to dál nejde
jednání, chování nějakého člověka je nesnesitelné, nepřijatelné, není možné s ním nadále žít, jednat, spolupracovat
◊ s poctivostí nejdál dojdeš
pro člověka je (nakonec, navzdory dočasnému zdání opaku) nejvýhodnější žít a jednat čestně, nepodvádět, nekrást
◊ tak / takhle (už) to dál nejde ◊ tak / takhle (už) by to dál nešlo
není možné, přijatelné, snesitelné pokračovat v něčem stejným způsobem jako dosud nebo setrvávat ve stejném stavu, je nutné něco změnit
◊ vidět dál
být prozíravý, mít větší rozhled, umět odhadnout budoucí vývoj nebo směřování něčeho lépe než jiní
◊ vidět dál než na špičku nosu
být prozíravý a schopný uvažovat v širších souvislostech, nemyslet jen na své omezené zájmy
◊ vidět dál než za humna
mít dostatek znalostí a zkušeností, uvažovat v souvislostech
◊ život jde dál ◊ život musí jít dál
život člověka i dění kolem něj pokračuje bez ohledu na minulost a je třeba se tomu přizpůsobit • člověk se nemá zbytečně trápit minulostí
jiné je → dál, dále, 2. stupeň od příslovce daleko I
Slovník spisovného jazyka českého (1960–1971)
[daːl]
příslovce
dále II
[daːle]
příslovce
1.
ve větší vzdálenosti, do větší vzdálenosti v prostoru, řidč. v čase:
Stadion se posune osm metrů dál od řeky.
O pár kroků dál se mi udělalo opravdu zle.
Ukryli jsme se ve stodole a v noci jsme chtěli pokračovat dále.
Restituenti posunují své nároky dál do minulosti.
Běh času je neúprosný a jsme opět o rok dále.
2.
do pokročilejšího stadia:
Toto vítězství nás posune dál.
Přípravy se pohnuly dál.
Je to člověk, který posunul jazzové zpívání zase dále.
3.
vyjadřuje pokračování započatého děje, dosavadního stavu syn. nadále:
Budu dál hájit náš program.
Nechceme dál čekat.
Sparta dál vede ligovou tabulku.
Jsem silná a snažím se žít dál.
Budu dále pracovat, jak nejlépe umím.
4.
do vnitřku uzavřeného prostoru, zprav. domu nebo místnosti:
Pozval mě dál do svého bytu.
Zaklepal na dveře a žena ho pustila dál.
Jen dál, ještě se sem vejdete.
Pojďte dál a posaďte se.
Dále! odpověď na zaklepání na dveře
5. dále
v následujícím textu syn. níže:
Účinek esenciálních olejů je popsán dále.
Dosavadní zkušenosti lze shrnout do dále uvedených závěrů.
adm. 43. výsadkový mechanizovaný prapor (dále 43. vmpr)
□ a tak dál(e)
nahrazuje výčet dalších příkladů, zkr. atd.:
Budeme si číst, zpívat, tancovat a tak dále.
Můj kolega je hezčí, vtipnější a tak dál.
→ doklady v korpusu
□ čím dál(e) (tím) příslovečný výraz
vyjadřuje neustále se zvyšující nebo snižující míru vlastnosti, množství ap., stále:
Je to čím dál lepší.
Na trhu je čím dál tím větší konkurence.
Svah byl postupně čím dále tím strmější.
Lidé nakupují knihy čím dál tím méně.
Naši klienti chtějí čím dál víc využívat online služeb.
◊ dále od hradu, dále
(ve varování) nechoď, nechoďte sem, hrozí tu nebezpečí • dbej, dbejte zvýšené opatrnosti
◊ držet někoho dál od něčeho / někoho
nedovolovat někomu přibližovat se k něčemu, někomu, zabývat se něčím, stýkat se s někým ap.
◊ držet se dál od někoho / něčeho
vyhýbat se někomu, něčemu
◊ jen tak dál
1. (pochvala s pobídkou k dalšímu postupu) je to dobré, pokračuj(te) v práci, činnosti ap. stejným způsobem
2. ironické to vůbec není dobré, pokud budeš, budete takto pokračovat v práci, činnosti ap., špatně to dopadne
◊ jestli / když / pokud to takhle půjde dál (, tak…) ◊ půjde-li to takhle dál (, tak…)
bude-li se situace vyvíjet současným (často nevhodným) způsobem (, tak…)
◊ [jít / táhnout / muset ap.] o dům dál
být někde, u někoho nespokojený, nemít tam vhodné podmínky nebo tam být nežádoucí, a proto jít, odejít jinam
◊ jít / zajít / zacházet (v něčem) ještě dál(e)
postoupit (v něčem) do větší míry, než je obvyklé, než činí ostatní, než se dosud činilo
◊ jít (od něčeho) raději dál
pro jistotu se něčemu vyhnout, nevšímat si něčeho, nezabývat se něčím
◊ nevidět dál než za humna
mít malý, omezený rozhled
◊ nevidět si (dál než) na špičku nosu
být hloupě domýšlivý, omezený a do sebe zahleděný
◊ od něčeho / někoho raději dál(e)
je lepší se něčemu, někomu vyhnout, nemít s tím, s ním nic společného
◊ podívat se dál než za humna
cestovat dále od domova (zejména do zahraničí) a získat tak zkušenosti a objektivnější představu o světě
◊ poslat / dát něco / to dál
poslat, předat nějaký předmět nebo zprávu, informaci dalšímu v řadě, popř. komukoli jinému
◊ poslat někoho o dům dál
vyhnat nebo odmítnout někoho, kdo je nežádoucí, pro koho není někde místo ap.
◊ ranní ptáče dál doskáče
kdo brzy vstává a začne brzy pracovat, stihne toho více udělat
◊ s někým (už) to dál nejde
jednání, chování nějakého člověka je nesnesitelné, nepřijatelné, není možné s ním nadále žít, jednat, spolupracovat
◊ s poctivostí nejdál dojdeš
pro člověka je (nakonec, navzdory dočasnému zdání opaku) nejvýhodnější žít a jednat čestně, nepodvádět, nekrást
◊ tak / takhle (už) to dál nejde ◊ tak / takhle (už) by to dál nešlo
není možné, přijatelné, snesitelné pokračovat v něčem stejným způsobem jako dosud nebo setrvávat ve stejném stavu, je nutné něco změnit
◊ vidět dál
být prozíravý, mít větší rozhled, umět odhadnout budoucí vývoj nebo směřování něčeho lépe než jiní
◊ vidět dál než na špičku nosu
být prozíravý a schopný uvažovat v širších souvislostech, nemyslet jen na své omezené zájmy
◊ vidět dál než za humna
mít dostatek znalostí a zkušeností, uvažovat v souvislostech
◊ život jde dál ◊ život musí jít dál
život člověka i dění kolem něj pokračuje bez ohledu na minulost a je třeba se tomu přizpůsobit • člověk se nemá zbytečně trápit minulostí
jiné je → dál, dále, 2. stupeň od příslovce daleko I
Slovník spisovného jazyka českého (1960–1971)